Page 63 - 18 KARATI GOLD&FASHION 222
P. 63
SPOLETO E I SUOI GIOIELLI
La bellezza di un oggetto come riflesso della bellezza di una città, dei suoi paesaggi, delle opere d’arte che racchiude. Spoleto è luogo sublime dove arte e storia si rincorrono senza soluzione di continuità, lasciando tracce inaspettate e dove ogni pietra racconta secoli di civiltà. Spoleto è il luogo della bellezza da cui nasce lo stile di ENRICO MORBIDONI.
Spoleto è tra le città più antiche e ricche d’arte dell’Umbria. Il suo centro storico, unico per monumenti di straordinaria bellezza e per la loro integrazione con il paesaggio circostante, rappresenta anche uno dei nuclei storici più estesi d’Europa con una stratificazione urbanistica che va dal periodo preromano all’Ottocento. Importante capitale di un ducato longobardo (568-774 d.C.),
con l’inserimento della basilica di San Salvatore nel sito seriale “Italia Langobardorum”, Spoleto figura dal 2011
nella lista del Patrimonio Mondiale Unesco.
T he beauty of an object as a reflection of the beauty of a city, its landscapes, the works of art it contains. Spoleto is a sublime place where art and history chase each other seamlessly, leaving unexpected traces and where every stone tells about centuries of civilization. Spoleto is the place of beauty from which the ENRICO
MORBIDONI style is born.
SPOLETO AND ITS JEWELS
Spoleto is one of the oldest and most art-rich cities in Umbria. Its historic center, unique for its monuments of extraordinary beauty and for their integration with the surrounding landscape, is also one of the largest historical nuclei in Europe with an urban stratification ranging from the pre-Roman period to the nineteenth century. Important capital of a Lombard duchy (568-774 AD), with the inclusion of the Basilica of San Salvatore in the “Italy Langobardorum” serial site, Spoleto has been included in the Unesco World Heritage list since 2011.
www.spoletogioielli.com