Page 102 - 18 KARATI GOLD&FASHION 229
P. 102
News
Nella bottega artigiana Ricci, uno dei maestri orafi più famosi di Firenze, Cesare Meini entra come apprendista nel 1963. Il giovane artigiano apprende le fondamentali nozioni del disegno ornamentale, della modellatura, del traforo e soprattutto dell’incisione a bulino, finché nel 1971 apre un suo laboratorio orafo nel centro storico di Firenze. In seguito si trasferisce a Rignano sull’Arno, dove a tutt’oggi MEINI GIOIELLI FIRENZE realizza creazioni artigianali in stile Fiorentino Rinascimentale.
Cesare Meini enters the Ricci artisan boutique, one of the best-known master goldsmiths of Florence, as an apprentice in 1963. The young artisan learns the basic principles of ornamental design, mold making, fretwork and above all burin engravings, until he opens his own jewellery workshop in the historic centre of Florence in 1971.Later, he moves to Rignano sull’Arno, where MEINI GIOIELLI FIRENZE continues to produce artisan creations in Florentine Renaissance Style.
www.gioielleria-meini.com
100
Le collezioni di DILILLA JEWELRY sono composte da gioielli iconici e contemporanei realizzati nella storica città di Torino fin dal 1975, utilizzando i materiali più preziosi come oro, platino, diamanti e gemme. I loro nomi richiamano l’identità stessa delle creazioni che propongono: Fedi Nuziali, Diamanti, Barocco. L’idea di uno stile rigoroso si risolve nell’eleganza di geometrie pure e nell’equilibrio di volumi, coniugando maestria artigianale nella lavorazione e costante innovazione delle tecniche.
DILILLAJEWELRY collections are composed of iconic and contemporary jewels made in the historic city of Turin since 1975, using the most precious materials such as gold, platinum, diamonds and gems. Their names recall the identity of the creations they propose: Fedi Nuziali, Diamanti, Barocco. The idea of a rigorous style is resolved in the elegance of pure shapes and in the balance of volumes, merging artisan skill in the workmanship and constant technical innovations.
www.dilillajewelry.com
Per LIDIA LUCCHESE, nata ad Alcamo nel 1963, il legame tra i suoi gioielli e la Sicilia, sua terra d'origine, è inscindibile. Da qui nascono i progetti con i maestri corallari di Trapani e Sciacca o con le storiche maison orafe palermitane. Diverse collezioni hanno segnato la storia del marchio: da Cassata to Wear a Tailor Made, passando per Living Coral fino alle più recenti Color e Bloom. Le nuove sfide che accompagnano Lidia nella sua crescita sono l'ingresso nel mercato giapponese o l'espansione in quello americano.
For LIDIA LUCCHESE, born in Alcamo in 1963, the connection between her jewelry and Sicily, her birthplace, is essential. This inspires the projects with coral masters of Trapani and Sciacca or with the historic jewellery houses of Palermo. Different collections have marked the history of the brand: from Cassata to Wear to Tailor Made, passing by Living Coral to the more recent Color and Bloom. The new challenges which accompany Lidia in her development are the entry into the Japanese market or the expansion into the American market. www.lidialucchesegioielli.it