Page 93 - 18 KARATI GOLD&FASHION 233
P. 93

   FASHION, DESIGN, JEWELLERY
Dove: Musée des Arts Décoratifs, Paris (France) Quando: in corso fino al 17 novembre 2024 https://madparis.fr
Le gallerie del Pavillon de Marsan del Musée des Arts Décoratifs, che ospitano la collezione permanente dedicata al design contemporaneo, per la prima volta, hanno incluso nella presentazione una selezione di creazioni di moda e gioielleria, circa trenta creazioni di haute couture e prêt-à-porter, oltre a un centinaio di accessori e gioielli, tutti in sintonia con le 400 opere di arte decorativa e design, dal XX secolo ad oggi, le cui affinità formali e concettuali suggeriscono analoghe ispirazioni. In questo contesto, le opere di moda e gioielleria scelte evidenziano le creazioni di design e artigianato già esposte, sia in termini di assonanza nella forma o nel design, sia sotto il profilo cronologico, seguendo un percorso percettivo e poetico attraverso l'intersezione nei diversi campi della creatività.
The galleries of Pavillon de Marsan of the Musée des Arts Décoratifs, which are home to the permanent collection dedicated to contemporary design, for the first time ever, have included close to thirty creations of haute couture and prêt-à-porter in the presentation of a selection of fashion and jewellery creations. These were joined by a hundred accessories and jewels, all in harmony with the 400 works of decorative art and design, from the 20th century to date, whose formal and conceptual affinities suggest similar inspirations. In this area, the fashion and jewellery work chosen highlights the creations of design and craftsmanship already on show, in terms of similarity in shape or design and in terms of the chronological profile, following a perceptive and poetical path through the intersection in the different fields of creativity.
Claude Momiron
   MEDITATIONS IN GOLD: SOUTH ASIAN JEWELRY
Dove: Flint Institute of Arts Museum + Art School, Flint, Michigan (USA) Quando: in corso fino al 2 febbraio 2025
https://flintarts.org/
Nel corso dei secoli l’India, ricca di miniere che producono oro, diamanti e molte altre pietre preziose e semipreziose, è stata una zona molto attiva nell’arte orafa. La mostra “Meditazioni in oro: gioielli dell’Asia del sud” include gioielli indossati per scopi religiosi, cerimoniali e quotidiani. Poiché ogni elemento del design dei gioielli in India è intenzionale, viene evidenziata l'importanza dei motivi riferiti al mondo naturale e spirituale, esplorando anche i significati profondamente simbolici dei materiali, come oro e perle, utilizzati per creare un significato che va oltre la semplice estetica. Che si tratti di una creazione preziosa e opulenta o di un semplice amuleto indossato attorno al collo con un cordino di cotone, ogni dettaglio racchiude importanti
connessioni culturali.
India, a country rich in mines that produce gold, diamonds and many other precious gems and semi-precious gems, has been a highly active area in jewellery art throughout the centuries. The exhibition “Meditations in gold: South-Asian jewelry” includes jewels worn for religious, ceremonial and daily use. As each element of jewellery design in India is intentional, the importance of the motives referred to the natural and spiritual world is highlighted, exploring also the deep symbolic meanings of the materials, such as gold and pearls, used to create a meaning which goes beyond mere aesthetics. Whether it be a precious and opulent creation, or a simple good luck charm worn around the neck with a cotton cord, each detail embodies important cultural connections.
Jean Lurcat
Carlier Makigawa
   





















































































   91   92   93   94   95