Page 148 - 18 KARATI GOLD&FASHION 226
P. 148

News
     Nel cuore di Santa Rita a Torino, il laboratorio orafo di EVA GIOIELLI offre un servizio di riparazione completa per gioielli, oltre a fornire una consulenza sul valore, tipo e qualità dei preziosi. Può anche occuparsi del make-over di gioielli dalla foggia antica oppure creare un modello completamente inedito. Fra i servizi offerti figurano: incastonatura, lucidatura e placcatura metalli, messa a misura degli anelli, sostituzione di pietre, rinfilo collane e bracciali, incisioni e valutazioni.
In the heart of Santa Rita in Turin, the jewellery atelier of EVA GIOIELLI offers a complete jewellery repair service, in addition to a consulting service on the value, type and quality of the jewels. It can also handle the make-over of jewels with an antique-look or create a completely new model. The services offered include: stone-setting, polishing and metal plating, ring sizing, stone replacement, necklace and bracelet restringing, engravings and evaluations. www.evagioielli.it
    146
Attiva nel settore della gioielleria fin dal 1920, LUISE GIOIELLI si è affermata da quattro generazioni nel commercio professionale di gioielli di alto antiquariato. Nell’intento di riportare alla luce il fascino del gioiello d’epoca, l’azienda offre un ampio inventario di gioielli di eccelsa manifattura, realizzati con la collaborazione di rinomati maestri dell’arte orafa italiana. L’attività commerciale comprende una vasta gamma di gioielli firmati o vintage, oltre a diamanti, corallo, perle e pietre preziose.
Operating in the jewellery sector since 1920, LUISE GIOIELLI has established itself for four generations in the professional trading of high antique jewellery. In the intent of bringing the charm of period jewellery back to light, the company offers a vast stock of jewels of excellent manufacture, realised with the collaboration of renowned masters of Italian jewellery art. The trading activity includes a vast range of signed or vintage jewels, as well as diamonds, coral, pearls, and precious stones.
www.luisegioielli.com
   Creatività e competenza sono le qualità fondanti delle collezioni orafe di Luciano Tinelli, titolare di TINELLI & C., fin dagli inizi a Valenza nel 1966. L’azienda diventa in breve tempo nota in ambito internazionale; nascono le collezioni Art Nouveau, Neoclassiche e Zodiaci. Nel 1990 Tinelli inizia a plasmare il suo primo orologio, con l’unico obiettivo di fondere alta gioielleria ed orologi di elevata qualità, come confermano le eleganti forme dei gioielli in oro e smalti, diamanti e pietre preziose.
Creativity and skill are the founding qualities of the jewellery collections of Luciano Tinelli, owner of TINELLI & C., from the very beginning in Valenza in 1966. The company quickly became well- known internationally; the Art Nouveau, Neoclassical and Zodiac collections were created. In 1990, Tinelli started to shape its first watch, with the sole objective of merging high jewellery and high- quality watches, as confirmed by the elegant shapes of the jewels in gold and enamels, diamonds and precious stones. www.tinelli.it
    

























































































   146   147   148   149   150